Mojí Vášní je angličtina

Jsem Tomáš Vacek, překladatel z angličtiny překladatel do angličtiny s technickou znalostí

Pro své klienty zajišťuji profesionální překladatelské služby s důrazem na terminologickou přesnost.

Překladatelství se věnuji od roku 2001

Věnuji se převážně textům všeobecným, obchodním a technickým.

V případě překladů do anglického jazyka jsem schopen zajistit korekturu rodilým mluvčím.

0

+

normostran přeloženo

Mám za sebou 22 let praxe a více než 15.000 přeložených normostran pro zhruba padesátku svých klientů.

translator
SDL Trados Studio

Jednička mezi CAT nástroji pro profesionální překladatele.

270 tisíc překladatelů

využívá Trados pro svoji práci. Firma stojící za vývojem je na trhu 30 let.

CAT nástroje

Využívám moderní
software

Počítač je v procesu překládání nepostradatelný. Překladatelské programy udržují vnitřní soudržnost textu, hlídají terminologickou konzistenci, čerpají z různých cloudových databází, starají se o lokalizaci, dokonce se dokážou přizpůsobit stylu překladatele. Samy o sobě ale zatím nejsou schopny zajistit kvalitní výsledek.

Při své práci používám program Trados.

Cenu víte předem

Kolik to stojí peněz?

V případě zakázky přesahující 100NS je celá zakázka
naceněna individuálně ku spokojenosti obou stran.

300 Kč/NS

1 NS = 1500 znaků bez mezer

Uvedená cena je bez DPH

V případě dlouhodobé spolupráce lze ujednat fixní sazby.

Dobrá spolupráce

Co si myslí klienti o naší spolupráci

Mgr. Iveta Vaňáková
Mgr. Iveta Vaňáková
Muzeum Litovel
Read More
Velmi si ceníme profesionálního přístupu překladatele. Příprava cizojazyčných textů nového Muzea harmonik v Litovli a propagačního materiálu Muzea Litovel proběhla nad očekávání. Naše město je zase o něco přístupnější zahraničním turistům.
Dr. Michael G. S. Londesborough B.Sc Hons Ph.D
Dr. Michael G. S. Londesborough B.Sc Hons Ph.D
Ústav anorganické chemie, AV ČR
Read More
Bc. Tomas Vacek has the rare talent of being able to translate science-heavy research material with excellent accuracy and correctness. Equally, he has an excellent command of both languages that enables, when appropriate, a more popular communicative style. I have always been very satisfied with his works.
Mgr. Lucie Stříbrná, Ph.D.
Mgr. Lucie Stříbrná, Ph.D.
Fakulta chemicko-technologická, Univerzita Pardubice
Read More
Spolupráci s Bc. Tomášem Vackem jsem v rámci Fakulty chemicko-technologické Univerzity Pardubice navázala již před několika lety. Jeho překladatelská činnost je na vysoké úrovni. Vždy s ním byla příjemná a flexibilní spolupráce. Velmi nás těší, že se vždy dokázal přizpůsobit našim rozličným jazykovým požadavkům v různých oblastech překladů, a to jak na odborném poli, např. v chemii, biologii, popularizaci vědy, tak i v běžné komunikaci. Jeho angličtina je svěží, srozumitelná a podaná s lehkostí.
JUDr. Michal Hudeček
JUDr. Michal Hudeček
advokát
Read More
Naše kancelář využívá Bc. Tomáše Vacka k překladatelské činnosti a je s ním nadmíru spokojena. V právní praxi jsou kladeny velké nároky na přesnost překladu odborných termínů, neboť jakékoliv nedostatky při výkladu právních textů mohou znamenat velké komplikace pro klienty. V tomto směru je však možné se na Bc. Tomáše Vacka plně spolehnout, což je velmi důležité pro činnost naší kanceláře.
Mgr. Petra Jungwirthová, MBA
Mgr. Petra Jungwirthová, MBA
tisková mluvčí Českých center
Read More
Nalézt překladatele z angličtiny, který by vyhověl všem požadavkům, není tak snadné, jak by se snad na první pohled mohlo zdát. Nezřídka vedle samotné kvality překladu hraje svou roli také rychlost dodání zakázky, možnost korektur již graficky upraveného textu – a samozřejmě také cena. Tomáš Vacek pro mne osobně představuje zosobnění preciznosti, perfektně odvedené práce – vždy včas (!) a vysoké míry profesionality. Osobně si vážím také skvělého vystupování pří jednání s klientem. Mám-li spolupráci shrnout stručnou charakteristikou: „Pečlivost, poctivost, kvalita.“ Spolupráci s Tomášem Vackem mohu jen doporučit.
Bc. Jan Šlahorek, MSc
Bc. Jan Šlahorek, MSc
majitel překladatelské agentury
Read More
S Tomášem spolupracuji na překladech téměř 20 let. Jedná se zejména o spolupráci na větších projektech, kdy je potřeba zapojení více překladatelů. S Tomášem je skvělá spolupráce, pokud jde o kvalitu, odbornost a samozřejmě dodržení termínů.
Ing. Eduard Klaner
Ing. Eduard Klaner
KLANER SYSTEMS s.r.o.
Read More
Naše firma KLANER SYSTEMS s.r.o. již několik let úspěšně spolupracuje s panem Tomášem Vackem. Spolupráce spočívá v tlumočení našich obchodně-technických jednání s našimi obchodními partnery a využíváme také překladatelské služby. Jak jeho tlumočení, tak překlady náročných technických textů mají vysokou profesionální úroveň, oceňujeme přesnost, orientaci v oblasti strojírenství, rychlost a flexibilitu.
Previous
Next
Jak začít?

Prvním krokem je vzájemný kontakt

Neváhejte se na mě obrátit s požadavkem na překlad.

Napište mi

tomas@vacom.cz

Zavoláme si?

+420 607 708 538

01

Napište mi

Zašlete mi na email text, který chcete přeložit.

02

Cenová nabídka

Na základě dodaného textu vytvořím cenovou nabídku.

03

Realizace

V dohodnutém termínu dodám hotový překlad.

Bc. Tomáš Vacek

Revúcká 1234/20
784 01 Litovel

 

IČ: 73040967
DIČ: CZ7510085748